Your browser does not support JavaScript!
8月【我在法國做圖畫書】
8月推薦書籍【我在法國做圖畫書】  

館藏索書號|487.73 8896

館藏地點|四樓中文一般書區 

館藏條碼|C0122587

ISBN|9789862941713

 

作者介紹

葉俊良

1969年出生於高雄,畢業於臺灣大學物理系,於1999年在法國巴黎維爾曼建築學院進修畢業並取得建築師文憑。在巴黎若那當建築師事務所累積實務經驗的期間利用閒暇進修,取得法國城市規劃研究所碩士學位,隨後旅居英國牛津,參與都市設計研究計劃。

2005年返回法國,透過巴黎一家顧問公司為中國的出版社製作一系列介紹法國建築作品的中英文圖書,從此跨入出版業領域,並於2007年和法國人黎雅格(Loïc Jacob)合作成立以原創童書繪本為編輯主軸的「鴻飛文化出版社」(Editions HongFei Cultures)

 

作者序

我從遠方來,為了讓繁花盛開


我在法國成立鴻飛文化出版社,擔任總編輯到現在已經十年。在成立童書出版社之前,我在巴黎維爾曼建築學院取得學位,也與一位法國建築師一起工作過。而在來到法國學習建築之前,我在臺灣出生,求學,長大。所以我是一個來自臺灣、擁有建築專業、與法國人一起創作童書的編輯。


這樣的編輯,法國童書界沒有第二個。這是為什麼鴻飛文化雖然規模小,卻在多如繁星的法國出版社裡獨樹一幟,享有一定的辨識度。


成立出版社之前,我和合夥人都不曾在圖書界工作過,圈內連一個認識我們的人也沒有。最先注意到我們存在的,是插畫家。他們需要出版社協助,把自身的才華呈現在讀者眼前。作為編輯,我們能夠勝任嗎?他們不知道,我也不知道。鴻飛文化是這樣開始的。


插畫家當中,有些人知道我曾經作過建築師,沒有人知道我來法國之前曾經在臺灣大學的外文系跟著王文興教授研究經典小說,隨著廖咸浩老師學習文學翻譯。


要說拿筆畫圖,我比不上他們,但是在解讀一篇文學作品的時候,我的眼光比他們銳利,因為我有扎實的文學訓練。


不管是華人作家還是法國作家的文字,我都可以幫助他們領略文字裡幽微的意境,讓他可以更自由地尋找適合入畫的素材、決定要畫什麼,並思考該怎樣畫才能把故事說好,感動讀者。


即使我是來自東方世界、操著外國口音的漢人。


2013年底,臺灣玉山社魏淑貞總編來到巴黎東郊的蒙特羅童書展開幕晚會,我們在鴻飛的展位上第一次見面,魏總編當場建議我把從臺灣來法國定居與創業的過程寫成一本書。之後她雖然給了我非常珍貴的提點,我斷斷續續寫了兩年仍不滿意。這個時候,柯倩華小姐一句話點醒了我這個在迷霧中找路的當局者:


我所選擇的方案與所製作的童書內容和形式,有別於其他人。


這些選擇與判斷並非來自偶然,而是與我的精神生活、歷練和際遇相互穿透才形成的。


透過我的經歷,帶領讀者近距離觀察並感受童書編輯這個幕後推手的感性世界和理性思路:或許這可以作為人們花時間讀這一本書的理由吧!


與我合作過的法國作家和插畫家,沒有人可以看懂這一本用中文寫的書,而這一本書的華文讀者也大多不能無礙地進入我編過的法文童書的世界。


但,這是一本不能不寫的書。我把它獻給所有的小孩與沒有忘記自己曾經是小孩的大人:不管他們身在何處,講哪一種語言,我祝福他們共享一篇篇動人的故事,攜手創造一個理解勝過偏見、可以自由去來的開放的世界。


資料來源 博客來網路書店、金石堂網路書店

 

瀏覽數